"Zelena suza svemira" Enerike Bijač na bugarskom jeziku

Objavljivanje ove zbirke završni je dio Velike međunarodne nagrade “LETEĆE PERO” koju su Eneriki Bijač 2013. na 7. Međunarodnom festivalu poezije “Slavenski zagrljaj” dodijelili: Slavenska književna i umjetnička akademija, Savez bugarskih pisaca, i još neke kulturne institucije zajedno – “za ukupno,  i sveukupno pjesničko djelo, za tisuće prosvjetljenja u riječima i  čitateljskim dušama,  za prinose slavenskom kulturnom povezivanju”…

Zbirka “Zelena suza svemira” je predstavljena u sklopu bogatog programa 9. Međunarodnog Festivala “Slavenski zagrljaj” koji je održan 20.-25. svibnja 2015. Sudionici ovogodišnjeg festivala bili su pjesnici, njih pedesetak iz 17 slavenskih zemalja, glumci, glazbenici i drugi umjetnici. Inače, ovaj festival održava se u čast tvoraca slavenskog pisma – svete braće Ćirila i Metoda.  25. svibnja je Dan slavenske pismenosti koji se u Bugarskoj slavi kao veliki nacionalni praznik. 
Valja napomenuti da se velik dio aktivnosti Slavenske književne i umjetničke akademije i njenih članova u svakoj pojedinoj zemlji odnosi na prevođenje knjiga slavenskih autora na razne slavenske jezike. Tako je 2014. u izdanju Akademije u Varni ovbjavljena i predstavljena u Varni, Sofiji i u DHK-u u Zagrebu “Antologija suvremene hrvatske poezije” na bugarskom jeziku, (sastavila Enerika Bijač);  u Akademijinu časopisu “Znaci” objavljeni su prijevodi pjesama niza hrvatskih pjesnika. Također 2014. u Moskvi je objavljena  knjiga prijevoda na ruskom jeziku pod nslovom “Slavenski vijenac” koju je uredila Ljudmila Snitenko, a izdao nakladnik Locus Standi. Organizaciju prijevoda i izbor pjesnika obavila je Enerika Bijač, glavna koordinatorica Slavenske akademije za hrvatsku. 
Zastupljeni su hrvatski pjesnici: R. Cindori, D. Burazer, M. Gregur, E. Bijač, M. Frčko, S. Šešelj, B. Petrač, Đ. Vidmarović, A.Kos-Lajtman, A. Stamać, Josip Cvenić, B. Brezinščak Bagola i Rikardo Staraj. (Naime, svi ovi pjesnici sudjelovali su na 20. Galovićevoj jeseni 2013. u Koprivnici, kada je sudjelovala i Lj. Snitenko, te se u daljnjoj komunikaciji dogovorila ova suradnja i prijevodi).