Izabrane pjesme na ruskom Enerike Bijač

enerikaenerika2

Izabrane pjesme na ruskom Enerike Bijač (u hrvatskom prijevodu: „Put ljubavi u prostranstva svemira“), u izdanju moskovske izdavačke kuće „Pablis“, predstavljene su pred brojnom publikom na Tribini DHK u četvrtak, 8. ožujka 2018. Predsjednik DHK Đuro Vidmarović pozdravio je ovu zbirku kao važan doprinos razvijanju hrvatsko-ruske književne suradnje, a isto je istaknuo i veleposlanik Ruske Federacije u HR Anvar Azimov, naglasivši kako je još uvijek više ruskih prijevoda na hrvatski negoli obratno. Stoga je zbirku Enerike Bijač (u povodu koje je autorica dobila značajnu rusku medalju za doprinos poeziji) pozdravio kao važan prilog prijevodima s hrvatskoga na ruski, istaknuvši kako je riječ o dvjema zemljama srodne povijesti, pa suradnju svakako valja nastaviti i produbiti i na književnom planu.
Pjesme na ruskom Enerike Bijač čitao je Ivan Babić, a pjesme na hrvatskom Dunja Sepčić, koja je pročitala i tekst Ljudmile Snitenko, prevoditeljice i urednice knjige na ruskom.
Lada Žigo Španić, koja je uredila knjigu izabranih pjesama Enerike Bijač na hrvatskom („Svijet širokog dlana“, Alfa, 2015.), protumačila je dušu i svjetonazor pjesama ove iznimno suptilne autorice:
„Knjiga “Svijet širokog dlana” Enerike Bijač knjiga je izabranih pjesama i kratkih proza autorice, koja obuhvaća nezine knjige: “Tragovi”, “Obnavljanje”, “Put”, “Samo je beskraj kraj”, “Školjka”, “U mogućem krajoliku”, “Riječ do riječi” i “Obala”.

Enrika Bijač dugogodišnja je plodna spisateljica, esejistica i kritičarka, koja se odano okreće beskrajnom prostoru prirode i krajolika, tražeći upravo u toj oazi, daleko od svih urbanih izazova, dušu života i filozofski smisao postojanja. Jedna je od rijetkih spisateljica koja je cijelo svoje biće sklonila u šutnju prirode, da bi u njoj, u vremenu bez granica, brusila stihove i nijansirala svjetonazor prepun empatije za sve postojeće. Raspon doživljaja je širok – od ditirampskog uživanja boja, mirisa, zvukova, preko vrtloga viđenog i sanjanog do duboko refleksivna zalaženja u svemirska prostranstva, gdje se prepleću poetsko i filozofsko.
U spomenutim knjigama nema, dakle, urbanog, varljivog i mucavog svijeta, nema nikakva životnog bijesa iliti gorčine, nema ni egocentrizma u koji često zapada subjekt posvađan sa zbiljom. Kroz motive kapi, vode, lista, svjetlosti, raslinja, ona samo žudi za spoznajnom koncentracijom, da prodre u plemenitu srž svega što biva, da zadrži u svijesti i duši svaki trenutak, svaki dan, kao novu mogućnost prilagodbe svijetu. Tako u pjesmi Bez krajnje crte pjeva: „Skloniti se u misao / zakorijeniti se, pretopiti se / rastvoriti se / nadrasti / rast / onda se peludom / raspeluditi, slijedeći putanju / svijeta.“

Filozofski kazano, trajanje, kao glavna misao njezine poezije i lirske proze, opravdava baš sve – trajanje donosi i odnosi stvari, mijenja, preobražava i preoblikuje, trajanje kao takvo ne dopušta definicije, kritike ni osude. Senzibilan subjekt u meditaciji o trajanju postaje altruist, svjestan dijeljenja svega sa svime.”
Enerika Bijač srdačno je zahvalila svima koji su doprinijeli ovoj zbirci, a svečanost je, osim u književnom, protekla i u ozračju Dana žena.  

Autorica je utemeljiteljica i u dva mandata predsjednica Podravsko-prigorskog ogranka DHK (2009.-2015.), utemeljiteljica je i predsjednica Neretvanskih pjesničkih susreta „Maslini u lice“ (2009.-), Dana Ivana viteza Trnskog (2010.),  Koprivničke Maruliane (2011.), predsjednica je Organizacijskog odbora Međunarodnog festivala književnosti „Galovićeva jesen“ (2010.-2014.) te urednica biblioteke „Rukopis“ i „Galovichiana“. Dobitnica je brojnih nagrada, među kojima istaknimo Plaketu Grada Opuzena za izniman doprinos kulturnom životu grada Opuzena, Medalju Grada Koprivnice za izniman doprinos u kulturnom i umjetničkom djelovanju i promociji grada Koprivnice u zemlji i inozemstvu i međunarodnu Veliku nagradu ‘’Leteće pero’’ za  sveukupno pjesničko djelo.

(L.Ž.Š.)

U Društvu hrvatskih književnika u Zagrebu, 8. 3. 2018. pred brojnom publikom predstavljena je zbirka izabranih pjesama  ENERIKE BIJAČ:  "Put ljubavi u prostranstva svemira", (izd.   Pablis, Moskva 2017. na ruskom jeziku). Knjigu je prevela i predgovorom popratila Ljudmila Snitenko, a na predstavljanju knjige u Zagrebu  pozdravio je predsjednik DHK Đuro Vidmarović i NJ. E. veleposlanik Ruske Federacije u Hrvatskoj Anvar Azimov. Obojica su istakli potrebu za većom suradnjom između hrvatskih i ruskih književnika, osobito potrebu prevođenja književnih djela, kako bi hrvatska i ruska javnost mogla bolje pratiti suvremene tijekove ovih dviju književnosti. Pjesnikinja Enerika Bijač izrazila je svoje veliko zadovoljstvo prijevodom njene  zbirke izabranih pjesama na najmnogoljudniji slavenski jezik. Knjigu je predstavila književna kritičarka Lada Žigo, tekst Ljudmile Snitenko o poeziji Enerike Bijač pročitala je dramska umjetnica Dunja Sepčić koja je čitala i pjesme na hrvatskom jeziku, dok je Ivan Babić, prevoditelj s ruskog jezika i pjesnik, čitao pjesme iz knjige na ruskom jeziku. Donosimo dio teksta Ljudmile Snitenko, prevoditeljice i urednice knjige, naslovljenog: UNUTAR  NEVIDLJIVOG. „Enerika Bijač u svojoj poeziji otkriva nova lica tajanstvenog svijeta ljudskog postojanja. Rođena je na Jadranskom moru, na rijeci Neretvi, a živi u Koprivnici. Samim rođenjem u blizini vode naučila se komunicirati s prirodom i razgovarati s vodom, s vidljivim i nevidljivim svijetom oko sebe, s odbljescima sunca na vodi, s lopočima i biserima, s travama i obalom. Naučila se vidjeti transcendentna čuda oko sebe. A često, nije dovoljan jedan život za postići sve to… Stihovi Enerike Bijač podsjećaju na bistru vodu obasjanu suncem nad oblucima žala na obali Dalmacije – na raskrižju različitih kultura. Usvojivši veliko, bogato naslijeđe poetesa je postigla u svojim stihovima suptilnu ljupkost. Enerika ujedno i šapće i pjeva riječi, iskreno otkriva svoj san… i dijeli skrivene tajne svoje lirske heroine. Stvaralaštvo Enerike Bijač možemo nazvati poetskom filozofijom. Njezin mir je mnogoslojni , tajanstveni pejzaž, put ljubavi na prostore svemira. U poetici njena stiha obilje metafora mekanim lirskim jezikom otkriva duboke filozofske teme. Za Eneriku  priroda je uporište tišine, harmonije svijeta i suzvučje šumorenja lišća sa šumom morskih valova. Ukupna veličina prirode, ona svjetlost udaraca polutonova utire put u nespoznate predjele. Enerika je orijentirana na realnost ali ponekad ona povlači vidljive konture nevidljivog i popunjava nastalo romantičnim, uzbudljivim linijama i prelijepim slikama. Okružena besmislom, poetesa nastoji zaustaviti trenutak istinskog smisla. To je potraga za spajanjem s beskonačnošću. Poetsko očaranje poezije Enerike Bijač  u njenoj je unutarnjoj logici, jakoj vjeri i filozofskoj mudrosti.  Na tome je izgrađena unutarnja harmonija knjige. Eneriki želim duge kreativne godine i puno novih knjiga!“

U Bogoti predstavljena knjiga Encuentros

Encuentros 2

Književnice Željka Lovrenčić i Božica Brkan od 3. do 11. ožujka 2018. boravile su u Bogoti gdje je predstavljena knjiga Encuentros (Susreti), izbor iz poezije dvanaestero suvremenih hrvatskih pjesnika. Pjesme je izabrala i prevela Željka Lovrenčić.

Za ovu panoramu odabrala je sedam pjesama Ivana Babića, Borisa Domagoja Biletića, Tomislava Marijana Bilosnića, Nede Mirande Blažević-Krietzman, Božice Brkan, Dunje Detoni-Dujmić, Nikole Đuretića, Ernesta Fišera, Slavka Jendrička, Tomislava Milohanića, Luke Paljetka i Drage Štambuka.

Knjigu je objavila nakladnička kuća Editorial Escarabajo, a urednik joj je poznati kolumbijski pjesnik Eduardo Bechara Navratilova koji je napisao i predgovor naslovljen Baciti se u more hrvatske poezije. U njemu, između ostaloga, navodi da je izuzetno zadovoljan što je u njegovoj zemlji objavljena mala poetska antologija suvremenih hrvatskih pjesnika. Hrvatsku je poeziju u prijevodu na španjolski čuo 2013. godine u Santiagu de Chile kad su se Boris Domagoj Biletić, Željka Lovrenčić i Mladen Machiedo predstavili u Iberoameričkoj Zakladi kojoj je na čelu čileanski pjesnik Theodoro Elsacca.

Bechara Navratilova je pravnik i književnik te voditelj projekta U potrazi za pjesnicima. Putuje Latinskom Amerikom tražeći pjesnike, te prikuplja novčana sredstva za djecu oboljelu od raka.   Osim pjesama, u knjizi su objavljene i fotografije rodnih mjesta zastupljenih pjesnika kako bi se Hrvatska promovirala i slikom, a ne samo riječju.

Poetska zbirka koja je izazvala prilično zanimanje, predstavljena je na tri mjesta. Dana 8. ožujka Eduardo Bechara, Željka Lovrenčić i Božica Brkan bili su u poznatoj knjižari Luvina u središtu Bogote čiji je vlasnik Carlos Torres. Vrlo zainteresirana publika slušala je pjesme Božice Brkan na hrvatskome i španjolskome i postavljala pitanja o hrvatskoj poeziji, kulturi te ona općenita o našoj zemlji.

Istoga je dana navečer na kultnome mjestu bogotanske kulture, u dvorani srednje škole Colegio Nacional koju su pohađali mnogi kolumbijski književnici i predsjednici Republike, održano drugo predstavljanje koje je vodila pjesnikinja i sveučilišna profesorica Margarita Lozada Vargas. Predstavljeno je svih dvanaestero pjesnika te pročitana po jedna pjesma svakoga od njih, uz popratne fotografije autora. Posebno se predstavila Božica Brkan čija je poezija čitana na španjolskome i hrvatskom jeziku. Željka Lovrenčić odgovarala je na pitanja voditeljice vezana uz suvremenu hrvatsku književnost i poeziju. Eduardo Bechara je govorio o svojim utiscima o objavljenoj knjizi i odabranim autorima. Među publikom isticali su se kolumbijski pjesnik i profesor Federico Díaz Granados te čileanski pjesnik i sveučilišni profesor Enrique Winter koji trenutačno radi na poznatome kolumbijskom privatnom sveučilištu Los Andes.

Treće predstavljanje održano je u petak 9. ožujka pred mnogobrojnom publikom u vrlo posjećenoj knjižari i antikvarijatu Balzac. O knjizi su govorili Eduardo Bechara i Željka Lovrenčić. Pjesme je na španjolskom čitala Margarita Lozada Vargas a na hrvatskom Božica Brkan.

Osim predstavljanja knjige, hrvatske su književnice posjetile Sveučilište Los Andes i srednju školu Colegio Nacional. Dogovorena je daljnja suradnja s kolumbijskim književnicima i mogućnost nastupa na najvećem pjesničkom festivalu u Bogoti kojemu je glavni organizator pjesnik Federico Díaz Granados.

Encuentros 3
 
Encuentros 4
 
 Encuentros 6  Encuentros 5
 Encuentros 1  
   

Natječaj na nagradu Ivan vitez Trnski 2018.

trnski logo4Podravsko-prigorski ogranak Društva hrvatskih književnika i Općina Novigrad Podravski raspisuju NATJEČAJ za Književnu nagradu „Ivan vitez Trnski" 2018.

Nagrada se dodjeljuje za najbolji neobjavljeni književni rukopis (poezija, proza ili drama) autora do 35 godina starosti s podravskog, križevačko-prigorskog i bjelovarsko-bilogorskog područja.
Nagrada se sastoji od plakete i objavljivanja rukopisa.

Primaju se rukopisi pisani hrvatskim standardnim ili nestandardnim jezicima.

Prijava treba sadržavati: tri (3) računalna ispisa rukopisa s autorovom biografijom i kontaktnim podacima (poštanska i e-mail adresa te telefonski broj).
Zaprimljeni materijali se ne vraćaju.

Dobitnik nagrade bit će proglašen na VIII. Danima Ivana viteza Trnskog koji će se održati 4. i 5. svibnja 2018. godine, a knjiga će biti predstavljena javnosti na IX. Danima Ivana viteza Trnskog u svibnju 2019.

Prijavu je potrebno poslati na adresu: Općina Novigrad Podravski, B. Mađera 4/I, 48325 Novigrad Podravski, s naznakom: Za Natječaj „Ivan vitez Trnski". Rukopis je potrebno poslati i na e-mail adresu: Ova e-mail adresa je zaštićena od spambota. Potrebno je omogućiti JavaScript da je vidite.

NATJEČAJ JE OTVOREN DO 15. TRAVNJA 2018.

DANI IVANA VITEZA TRNSKOG ORGANIZIRAJU SE UZ POTPORU OPĆINE NOVIGRAD PODRAVSKI TE KOPRIVNIČKO-KRIŽEVAČKE I BJELOVARSKO-BILOGORSKE ŽUPANIJE

Objavljena "Izabrana djela" Dubravka Ivančana

ivancan-naslovnicaU sklopu Biblioteke Podraviana objavljena su "Izabrana djela" Dubravka Ivančana, znamenitog hrvatskog pjesnika, esejista, kritičara i prevoditelja, koji je dijelom života povezan s Podravinom, prije svega Molvama. Knjigu je priredio te pogovorom, autorovim životopisom i bibliografijom popratio Mario Kolar. Više o knjizi.